Письмо к Джангчуб Кьяб от Чойдже Марпа Шейраб Йешей
Послание к мастеру Джангчубу Кьябу (Jangch’ub Kyab, dpon byang-chub skyabs la sbkur-ba)
от Гуру Марпа Чойдже Йешей Шейраб (Chöjé Marpa Sheyrab Yéshey, сsmar-pa shes-rab ye-shes, 1135-1203).
Перевод с тибетского Эрика Цикнопулоса (Erick Tsiknopoulos), март 2016 года..
Перевод на русский язык осуществил Намджел Налджор (Namjel Naljor Nyonpa).
Если изначальный ум, абсолютное тело (Дхармакайя), не реализуется,
Тогда даже пребывание в лесных убежищах просто оплачивает аренду.
Если, в осознании умом неделимой пустоты и сострадания,
Который не имеет ни центра, ни края,
Внимательность не отвлекает,
Тогда даже пребывание на подворье является высшей сокровищницей.
И поэтому я умоляю тебя не позволять своему уму угнетаться из-за содержания домашних хозяйств и монастырей; ибо если ты охвачен прекрасным устремлением пробужденного ума (бодхичитта), это становится Дхармой.
Найдено в сборнике стихов, песен и других произведений Марпы Шейраба Йешей, chos-rgyal smar-pa’i mgur-‘bum legs-par bzhugs so, опубликованном Марцанг Кагью Global Corporation, Тайбэй / Дели 2015, страницы 150-151.
Пояснения:
«просто платить арендную плату» (khral ‘jal): khral буквально означает «налог«(?), (и по-прежнему является общим тибетским термином для налогообложения), но в более старом использовании на тибетском языке также может означать «арендную плату«, как это, вероятно, происходит и здесь.